LEE Jaram
Le Dit de Sichuan
Suivi de « Le p'ansori en devenir » par Han Yumi
Traduit du coréen et présenté
par Han Yumi et Hervé Péjaudier
Préface du Pr. Kim Jong-Cheol
La belle Lee Jaram était déjà à vingt ans une des étoiles montantes du p’ansori, cet
« opéra rauque » qui a traversé les siècles en préservant de maître à disciple toutes ses
traditions. À trente ans, elle est une star populaire pour avoir osé bousculer les codes
en créant un p’ansori moderne, qui plus est d’après une pièce de Brecht, auteur longtemps
interdit en Corée du Sud. Provocation ou renouvellement d’un genre toujours
fécond ? Lee Jaram renoue avec les sources, en transposant le texte dans un Sichuan séoulien tout à fait contemporain où « il faut travailler plus pour gagner plus » (sic) afin de toucher immédiatement le public, en lui contant avec une verve insolente une histoire d’aujourd’hui.
Ouvrage traduit et publié avec le concours du KLTI, Institut Coréen pour la Traduction Littéraire, Séoul.
Lee Jaram partage sa carrière entre les représentations de p’ansoris traditionnels et la création de nouveaux p’ansoris, dont le Dit de Sichuan marque une date. Ce texte est traduit et publié à l’occasion de la tournée du spectacle en France.
SITE DE L'AUTEUR Feuilletez un extrait au format
Prix 20,50€
112 pages
03-2011
ISBN 978-2-84952-123-6